”Jos kustantajalla on huolensa kirjan ostajista, kirjailijoilla on entistä
ainaisempi huolensa lukijuudesta – kirjoittajiahan vaikuttaa tätä nykyään
olevan enemmän kuin tosissaan lukevia. Samalla vaikuttaa siltä, että useimmilta
kirjoittavilta ihmisiltä puuttuu riittävä luottamus teostensa lukijuuden
hitaaseen syntymiseen…
Lukuhuolia lietsomassa leimuaa kokonainen kansan kynttilöiden rovio, jonka
polttoaineena on lukijoiden kompetenssin romahtaminen ja lukijuuteen käytetyn
ajan digitoitu pulverisoituminen. Toki niinkin, mutta taiteellisin perustein
yhdelle kirjailijalle riittää muutama kyllin paneutuva lukija.”
(Antti Salminen ”Pääkirjoitus”, niin & näin 4/2024, 4)
Tuntematon mies postin postimerkkijonossa joulun alla ojensi kirjan
kassistaan ja kysyi, pitäisikö tämä lukea. Hän oli lainannut kirjastosta Antti
Röngän kolmannen romaanin Kiltti poika (2024). Tuhmana aikuisena olin
lukenut vain Röngän esikoisen, joten arvostelutietoon pohjautuen epäilin
teoksen jatkavan nuoremman miehen ongelmien käsittelyä. Epäilin myös, että
molemmilla taitaa nuo ajat olla aika kaukana. Se menee sitten muistelun puolelle,
totesimme yllättävän lukijatapaamisen pisteeksi.
Vain sivullinen kuulee, kuinka
metsä puhuu
Jouni Tossavainen Nuori Voima 1/2012
Suomessa sivu on sana, joka vertautuu sanoihin
”kuve, kylki, laita, reuna, syrjä, vieri”. Sivusta juontuva sana sivullinen taas tarkoittaa ”johonkin kuulumatonta,
syrjäistä ja vierasta”. Sivullinen elää siis laidalla, ei keskellä. Sivullinen
asuu jossain tuolla reunalla, jonkin rajalla, ei keskuksessa. Sivullisena
sivullinen tuntee olonsa oman elämänsä sivulliseksi niin talossa, pihalla kuin
metsässä – joko vapaaehtoisesti tai pakon takia.
Miten tätä sivullisen toiseutta voi ymmärtää
se, joka asuu keskuksessa ja elää keskustaelämää? Ymmärtääkö keskuksen ihminen
paremmin vain toista keskustalaista? Entä miten sivullinen ymmärtää
keskustalaista? Vai ovatko kaikki ihmiset jossain suhteessa oman elämänsä
sivussa sinnittelijöitä? Eikö jokainen ole joskus yksin suhteessa yhteisöön –
juuri siksihän ihmisen sivullisuus on mahdollista?
Näitä sivullisen ongelmia on käsitelty monissa eri muodoissa ja
kirjoissa. Itse olen uusimman teokseni Sivullisia
(Like 2011) lisäksi runoillut sivullisuuttani yhden metsän puun, kuusen kautta
runo- ja valokuvateoksessa Kuusikirja
(Like 2008) ja varsinkin sen päättävässä esseessä ”Kuusenjuuria”.
Millainen
minä syrjässä seisoo?
Väitteeni on, että vain sivullisella on mahdollisuus ymmärtää,
mitä metsä puhuu. Suomalais-ugrilaisilla, joihin savolaisetkin kuuluvat, on
reuna-alueen asukkaina vielä jonkinlainen mahdollisuus ymmärtää sivuun
työnnettävien alkuperäiskansojen mieltä.
”Sivussa saa kätensä nyrkkiin tai tapailemaan sävelmää”,
kertoo suomalainen, Pohjois-Karjalan periferiassa asuva kirjailija Veronica
Pimenoff: ”Keskuksissa ei saa liikettä alulle. Liike lähtee syrjästä, siitä
kitkasta, joka syntyy, kun jotkut eivät osallistu kaikkeen vaan irrottavat
sormensa pelistä – jossa ei olisikaan kuin häpeäksi voittaa – ja saavat kätensä
nyrkkiin tai tapailemaan sävelmää.”
Voi olla
myös niin, että sivullisuus ja keskustalaisuus vaihtelevat tilanteen mukana.
Kotonaan Munkkiniemessä alkuperäisstadilainen on keskellä, työpaikalla sivussa.
Brysselissä ollaan vallan keskuksessa, Turussa EU-virkamies asuu vaimon tossun
alla ja illalla hän lenkkeilee metsän syrjässä.
Sivullisten tarinassa
”Maanviljelijä” olen muokaten lainannut Veronica Pimenoffin edellä mainittua
tekstiä ja laittanut nuo sanat jossain Savossa asuvan maanviljelijä Topin
suuhun, kun hän vierailee Helsinkiin muuttaneen koulukaverinsa luona:
”Pienet on meidän murheet”, sanoo Topi nyt parvekkeellani. ”Mikä
sinun on elellessä verrattuna meidän selkosiin. Siellä sitä vikistään, mitenkä
täältä keskuksesta käsin päätetään sivullisten liikkeen suunnaksi pimeys. Rehti
liike lähtisi muka syrjästä, siitä kitkasta joka syntyy kun jotkut eivät
osallistu kaikkeen vaan irrottavat sormensa pelistä – jossa ei olisikaan kuin
häpeäksi voittaa – ja niin me syrjimmäiset saamme kätemme nyrkkiin ellei peräti
kurkkutorven hyräilemään itkuvirttä. Tämä kitkuinen kansansävelmä on aitoa
häpeää, jota on ikävämpi kantaa sivussa kuin yhdessä tai julkisesti.” (s. 129)
Savo äidinkielenä
Suomen kielen kansallisaarteisiin kuuluu romaani Alastalon salissa (1933), jonka
kirjoittaja Volter Kilpi on sanonut: ”Olen perinjuurisesti ’länsisuomalainen’,
olen sitä niin veriäni myöten, että Päijänteen itäpuolelta oleva ihminen
ehdottomasti on minulle koko sielulliselta struktuuriltaan vieras ja minulle
saavuttamaton ihminen. En saata käsittää ’savolaista’ keskustelun ja ajatusten
vaihdon vertaiseksi ihmiseksi... En osaa ymmärtää savolaista ajatuksenjuoksua!
sanoakseni asian kaikkein yksinkertaisimmin.”
Puhun äidinkielenäni savon kieltä, jota
pidetään suomen kielen murteena. Suurin osa suomalaisista ymmärtää savoa, mutta
se on edelleen vastakohta- ja vähemmistöasemassa suhteessa valtakieleen, joka
pohjautuu enemmän Suomen läntiseen kuin itäiseen kieleen. Vasta 2000-luvulla
olen kokenut joissain tilanteissa, että ei ole pelkästään häpeällistä puhua
äidinkieltään. Näihin päiviin asti, kun joku on haluttu merkitä tyhmäksi tai
muuten vain naurunalaiseksi, helpoin konsti on ollut laittaa hänet puhumaan
savoa. Sama pätee myös toiseen suuntaan: jos tänäkin päivänä tilaan ”lattee”,
en tunne itseäni oikein viisaaksi Stadissa.
Savon kieli elää yhä puhuttuna kielenä ilmeisesti siksi, että
savon kirjoittamista varten ei ole virallistettua kielioppia. Kun kaikkia Savon
murteita yhdistäviä äänne- tai muoto-opillisia tuntomerkkejä ei ole, Karjalassa
suurimman osan elämästään asunut ja karjalan kieltä puhunut Kalle ”Rieska”
Väänänen pystyi rakentamaan Pöljän
kesämökillään savolaisemman runouden kirjoitustyylin kuin savolaiset itse: ”Jos
mualima maejoks muuttuva voes, / nii uskalam panna tok vettoo, / että maejom
pinnalla sillon oes / Savon kansa sitä puhtaenta rettoo.”
Kun virallista kielioppia ei ole, savo on metsäisempi kieli, tai
ainakin tikkuisempi kuin oikein valistettu ja kirjoitettu isänkieli. Nämä sivistyksen syrjimmäiset ja tikkuisimmat merkit ovat
toivon säveliä, jälkiä siitä, että alkuperäiskansan mieltä voi ehkä löytyä myös
Suomesta. Savon kieli on Savon mieli, koska jokainen kieli on erilainen
paitsi kieliopiltaan myös sisältämältään maailmankuvalta. Jokaisen oma
äidinkieli on oppimatta opittu oma älynsä, tiedon muokkaaja ja tasa-arvon
lähde. Suomenruotsalaisen runoilijan Gösta Ågrenin sanoin: ”Äidinkieli on
kielistä ainoa, jota kaikki puhuvat.”
Äidinkieleni savo on minussa,
minun ruumiissani. Minulle opetettu isänkieli on jossain sivussa rakentamassa
ideologiaa, joka syrjäyttää mieltäni, muistuttaa oppimattomuudestani ja
murentaa perimmäistä luottamusta kaikkien ihmisten tasa-arvoisuuteen. Koska
äidinkieleni elää enemmän puhuttuna kuin oikeaksi todistettuna kirjoituksena,
savolaisella ruumiillani on kuitenkin ääni. Ja jos runoilija on yhä laulaja,
ääneni voi herättää vapaan, henkisesti itsenäisen runon henkiin ja puhaltaa sen
eloon ruumiini kautta tekstiksi hengitettynä.
Cityugrit
Lähes 100 000 asukkaan
Kuopiossa asuvana citysavolaisena luulen, että citymarilainen, citysaamelainen
tai kuka tahansa cityugri Helsingissä, Moskovassa tai Pariisissa on
pääkaupungin sivussa. Mutta onko cityugri enemmän sivussa kuin
kotiseudullaan asuva vuorimari, saamelainen tai savolainen suhteessa
pääkaupunkiin? Kotiseudullaan elävällä vuorimarilla ei ole yleensä
mahdollisuutta vaikuttaa Moskovan ratkaisuihin.
Toisaalta keskusta ei
ole olemassa ilman ympäröivää periferiaa. Keskuksella on oltava joku, jota
verottaa ja joka syöttää sitä raaka-aineillaan niin, että henkinen valta ja
väkivallan käyttöoikeus pysyvät. Ollakseen valta vallan on säilyttävä, ja sen
takia kaupunki saa ympäröivältä maaseudulta aina haluamansa.
Vallan
keskuksessa, citytalossa, eletään omissa harhoissa, joista kasvaa vainoharhoja.
Kaiken pitää kasvaa isommaksi ja kaiken pitää kasvaa keskuksessa, ei
periferiassa. Jatkuva kasvu vaatii keskusvallalta rationaalista rajaamista ja
selkeitä rakenteita. Kun numerot todistavat, järki voittaa – tähdet ovat
lähempänä, kun kauppa käy. Mutta globaalistuminen
ei ole maapalloistumista, vaan maapallon menettämistä. Metsän urbanisoitumista
pihaksi ja taloksi.
Citytalon
pääkallonpaikan näkökulmasta rakenteiden ja rajojen purkautuminen on vuotoa,
epäpuhtautta, tuhlausta, järjettömyyttä, jotakin pohjimmiltaan häpeällistä,
noloa ja mielellään korjattavaa ja sivuutettavaa. Kuulostaa hyvin tutulta
savolaisen häpeältä. Juuri tällaiseksi sivuutettavaksi cityugri tuntee itsensä.
Hän lähtee mielellään talosta, on pihalla ja luopuu vallasta vaikka juomalla
päänsä täyteen vallattomuutta. Tyypillisiä alkuperäiskansojen vastauksia
henkisen selkärangan murtamiseen ovatkin alkoholismi, itsemurhat ja mykkyys.
Voittajakulttuurin näkökulmasta nämä ovat pelkästään kielteisiä ilmiöitä,
jollei sitten tavoitteena ole valloitetun kansan saaminen kokonaan pois
kotipaikaltaan tai peräti pois päiviltä.
Itsetuhoisuus tekee tietysti
pahaa myös valloitetun ruumiille, mutta samalla se voi olla viekas konsti
pelastaa se, mitä pelastettavissa on. Viinaan menevä alkuasukas – intiaani,
eskimo tai savolainen – on epäluotettava, ei pysty pitämään työpaikkaansa eikä
saa aikaan taloudellista kasvua. Filosofi Tere Vadén kirjoittaa: ”Mutta samalla
alkoholisti pysyttelee osittain ja henkisesti kapitalismin ja länsimaisuuden
ulkopuolella ja ulottumattomissa. [...] Alkoholismi voi laittaa hänet kokonaan
aineellisesti riippuvaiseksi, sosiaalipummiksi, mutta säilyttää sittenkin
tärkeämmän, ohuena lepattavan mahdollisuuden henkiseen itsenäisyyteen
ei-länsimaisen perinteen uudistamisena.”
Cityugrin sivullisuus Helsingissä tai
Moskovassa on kaksinkertainen sillä tavalla, että hän on sivussa sekä
kaupungista että kotiseudustaan. Cityugri on muukalainen omassa maassaan, ja
ehkä hänellä on siksi mahdollisuus ymmärtää toista pakolaista samalla tavalla
kuin kerran metsästä karkotettu muistaa sen paratiisin, jota ei enää ole. Kun
metsää ei enää ole, metsään ei voi palata. Jäljellä on vain metsän kielen
paluun mahdollisuus.
Metsän kieli
Alussa oli metsä, johon
raivattiin tuvan paikka. Yhteistyöllä talo ja sen pihamaa laajenivat
kyläksi ja kulttuuriksi, jonka ulkopuolella asustivat villit, kielettömät pedot
ja jumalat. Eino Leinon uudeksi kansallislauluksi kaavaileman runon ”Kansan
valta” (1906) sanoin: ”niitut alla, pellot päällä / kaivonvintti, viiri, talo /
vaara vankka, synkkä salo”. Nyt kulttuurin aukkohakkuu taikka
kauppapaikkamme on niin iso akatemia, että ”synkkää saloa” eli metsää on
jäljellä kuusen varjon verran sivistyksen reunalla.
Kaupunkikulttuuri
synnytti luonto- ja luonnonkuvauksemme siinä uskossa, että kovien katujen
ulkopuolelta löytyy jokin toinen, alkuperäisempi luonto. Tässä kaukokaipuun
mielikuvassa aikamme luontokuvaajat ja luonnonsuojelijat ovat yhtä isoja työn
sankareita kuin kaupunkeihin muuttaneet ylioppilaat, jotka loivat 1800-luvulla
Suomen kansallis- ja maakuntalaulut.
Niin myös minä loin
metsä- ja maisemakuvani kaupungista käsin. Runoilen ja kuvaan kaukana
periferioiden puuvarannoista lapsuuteni metsämuistoihin eksyneenä. Eikä tälle
kuvailulle ole muuta paikkaa kuin kaupunki, kulttuuri, jonka torilla ei pääse
piiloon, ei edes runoilija, jos hän elää yhteisönsä kielellä ja kielessä.
Mutta
”synkkä salo” on ihmisestä riippumaton. Metsä ei kunnioita ihmisen rajoja.
Metsä pärjää omillaan ja elää tavoilla, jotka seuraavat omia rytmejään. Nämä
rytmit eivät avaudu citytalon ja sen pihamaan tai torin kielelle, jotka
perustuvat rajatun talouden yksinkertaistuksiin. ”Metsä on eriytymättömän,
henkilöitymättömän ja yksilöitymättömän kokemuksen alue. [...] Kielen
kivettymättömyys ja kokemuksen omistajattomuus ovat yhtä metsän hitaassa
virrassa. Muisti, haju ja jälki ovat metsän tunnuksia.”
Synkkyydestään
huolimatta metsä ei ole mykkä, eikä metsän kieli ole lapsellista tai
alkeellista, vaikka se tuleekin ennen pihamaan ja talon kieltä. Metsän kieli
lakkaa olemasta, kun se alkaa toimia torin, pihamaan tai talon ehdoilla. Silti
on niin, että metsän kieli vaikuttaa ja tarkoittaa enemmän kuin torin ja talon
kielet, jotka ilman metsää ovat merkityksettömiä.
Suomen kielessä voisi ottaa
käyttöön sanan merkillisyys, kuten
filosofi Pauli Pylkkö on kirjoittanut, tarkoittamaan sitä ajattelemisen,
kirjoittamisen ja puhumisen kerrostumaa, jossa suomen kieli käyttää
alkuperäisiä ja indoeurooppalaisuuteen palautumattomia ja kääntymättömiä
merkitysvarojaan. Nämä merkillisyyden
kerrostumat ovat juuri sitä kääntymätöntä metsän kieltä, jota ilman torin ja
talon kieli menettävät merkillisyytensä.
Torin ja varsinkin talon kieli suorastaan pyrkii merkillisyydettömyyteen eli noloutumattomuuteen,
mistä savon puhumiseni häpeä perimmiltään nousee.
Sanat näre ja kuusi eivät tule samasta suusta, eivätkä tule karhu ja kontiokaan,
kuten Tere Vadén on kertonut.
Jokaisella on oma kuusensa sanasta näre,
mutta luonnontieteellisen faktakoneen tuottama samuus on vihamielinen
närekokemukselle, jolle ei ole vielä nimeä ja joka elää vielä jossain
paikalliskielessä. Akatemiaan eli innoyksikköön nojaavan faktatehtaan työnä on
syödä paikalliset kielet niin oksattomaksi parketiksi, että närkästyttävään
närekokemukseen pääsee palamaan vain jonkun metsännenän kieleemme
jättämiä merkillisyyden jälkiä
pitkin.
Metsän
kielen sisältyminen pihan ja talokaupungin kieleen kertoo metsän paikan
kielessä ja mielessä. Se on kokemuksen ydin, joka sisukkaasti pysyttelee kaiken
sanomisen keskellä, vaikka se koetettaisiin puhdistaa pois. Metsän kieli, kuten
kalevalainen kansanrunous, voi vaatia hyvinkin pitkää harjaantumista ja
sellaista muistitaitoa, jota harva moderni ihminen kykenee edes periaatteessa
hallitsemaan.
Metsän merkillisyyden jäljet ovat puhtauden,
hyödyllisyyden ja teknologisen toiminnan kannalta epätoivottavia häiriöitä, ja
ne esiintyvätkin todennäköisimmin alueilla, jotka eivät ole virallisia ja jotka
tavalla tai toisella ovat syrjäisiä. Siksi vain sivussa kuulee, kuinka metsä
puhuu. Tässä syrjässä savolaisilla on mahdollisuus sinnitellä yhtä
sankarillisesti kuin muilla havumetsävyöhykkeemme alkuperäiskansoilla.
Vaikka savolainen ei tietäisi, että kuusen nimeäminen Picea abiekseksi eli ”Euroopan kuuseksi”
tappaa kokemuksen näreestä, alkaa
savolainen silti venkoilla eikä suostu käyttämään toista kertaa samaa sanaa
samasta puusta. Suoraan sanominen sitoisi savolaisen myös tekoon, työhön, jota
on parempi vältellä niin pitkään kuin puhumallakin pärjää. Selitä sitten tämä
sumea logiikka unionin apurahakaavakkeella, ja jos se ei onnistu, lainaa
Vadénin kirjaa Karhun nimi sivulta
39: ”Toisintojen, lempinimien, kiertoilmaisujen tarkoitus ei ole selventää,
jakaa ja mahdollistaa hallintaa, täydellistää elämän piiriä, vaan myös ja yhtä
aikaa pettää ja harhauttaa, johtaa väärille jäljille ja peittää.”
Kun metsän kieli on kielellistä kykyä sellaisenaan, tee
siitä sitten runo näillä aakkosilla tuhoamatta kuusta Picea fennicaksi ja säilyttämällä näre. Runoillessa saattaa käydä kuten Elias Lönnrotille, joka
juostessaan kasaan Kalevalan
(1835/1849) ja pysäyttäessään elävän onomatopoetiikan kirjainten kuvaksi
laulusta paitsi säilytti myös tuhosi suullisen runonlaulun perinnettä.
(Esimerkiksi minä sain suullisen Kalevalan
takaisin vasta, kun kävelin ja luin samalla säkeitä ääneen.)
Jonkinlaista
rajatonta euroluonnon vastaista ”ollaan tulemisessa, ollaan tapahtumaa” voi
nauttia myös Aaro Hellaakosken runosarjassa ”Erällä” (1952): ”äällä on vain yks
ainoa: rajattomasti / täytenä oleminen, tänä hetkenä, joka on, on / vaaniva,
vaarallinen, mutta milloinkaan ei tyhjä. / Kaikille riittää, kunhan se on, nyt,
on. / Tämä on alati-luominen, piittaamaton / tietoisuuden sormien asetteluista,
/ tämä on yritys, rohkea hyppy eteenpäin / kohti jotakin hahmoa, josta ei tiedä
kukaan”.
Avoimen paikallisuuden
viestinviejät
Pihalla olija on tunnetun ja
tuntemattoman välissä. Kun cityugri on pihalla, hän on sekä kaupungin että
metsän välissä, ja tämän sivullisuutensa kautta hänellä on toisenlainen
mahdollisuus ymmärtää molempia. Halutessaan cityugri on viestinviejä, Hermes,
metsän syntytiedon haltija.
Tai ehkä metsä palaa
sille, joka löytää metsäkokemuksen bonsai-puusta? Ehkä japanilainen
puunpuristelija on lähempänä aitona pitämäämme metsäkokemusta kuin savolaisen
Ponssen metsätraktorin selässä puita kaatava metsuri? Savon vanhimpia puita
olen kuunnellut enemmän kaupunkien hautausmailla kuin maaseudun puupelloilla,
ja Helsingin Seurasaaressa näkee enemmän eläimiä kuin Iisalmessa, Ylä-Savon
periferiassa.
Minusta kielen ja mielen
valloittamista pitää vastustaa. Näin ajaudun puolustamaan alkuperäiskansojen
paikallisuutta ja ristiriitaan valloittajien kanssa. ”Alamme
vihata heitä, joille olemme tehneet vääryyttä”, Dostojevski on todennut. Senkö
takia ne, jotka suosittelevat tehometsätaloutta, vihaavat viimeistäkin ”synkkää
saloa”?
Toisaalta aidoksi kuvittelemansa
luonnon puolustustaistelussa voi ajautua nostalgian lisäksi puolustamaan
puhdasta luontoa, puhdistettua paikallisuutta. Jos ei äärioikeistolaisen niin
ainakin nationalistin Timo Soinin isänmaanrakkaus tai Martin Heideggerin saksa
ainoana aitona isänkielenä puolustavat lopulta sulkeutumista, vaalivat
keinotekoista puhtautta ja vaativat universaalia ymmärrettävyyttä postmodernien
hörhöilyjen sijaan.
Lopulta, miksi tätä ugrilaista herkkyyttä metsäkokemukselle
tarvitaan, vaikka vain kuusen sivussa ja näreen
varjon verran? Jos on totta, että maapallo on rajallinen elonpiiri ja tällä
hetkellä syömme enemmän kuin kestämme, tarvitaan jonkinlaista
ympäristöherätystä.
Siihen ei näytä kykenevän tiede, joka on kytkenyt itsensä jatkuvaan kasvuun.
Tämän meidän citytalon tosiasian vaihtoehtona voisi olla köyhtymisen viisaus,
mikä tarkoittaa luopumista ja syrjäytymistä. Tätä selänkääntämistä
tuhlaamiselle on yhtä hankala myydä runoilijalle kuin massoille, vaikka sitä
markkinoisi paluuna johonkin aidommaksi kuviteltuun perinneyhteisöön.
Metsittyminen,
metsäsissiksi muuttuminen on varmasti jonkun mielestä puhdasta nostalgiaa,
tietämättömyyttä luonnon perimmäisestä armottomuudesta. Mutta minun on
metsityttävä lähestyäkseni uusien sanojen syntymätietoja. Tässä sitkeässä
”ollaan tapahtuman” löytämisessä tarvitaan ugria välittäjiksi talon ja metsän
välille; metsäkokemus on ainutlaatuinen, koskaan toistumaton vapauden juuri,
joka näkyy juuri siinä, että metsän kieli ei ole käännettävissä, vaan sen
ainutlaatuisuus on vain koettavissa.
Luotan luonnossa uinuvaan luovuuteen, joka elää ihmisen
luovuuden kanssa niin, että metsän kieli ei kuole. Luottamustani lisäsi
virolaisen runoilijan Jaan Kaplinskin kokoelman Rukous, mantra, runo (1996) lukeminen, joka myös synnytti
teoksessani Laani (1998) julkaistun
runon ”Ei metsä kuole”:
Ei metsä kuole.
Puu ja ihminen kuolevat
ensin.
Metsän raja vaeltaa.
Se on hiusraja.
Rajalla kalju kasvaa
taakse, metsä eteen päin!
Kirjallisuus
Robert Pogue Harrison:
Forests. The Shadow of Civilization,
The University of Chicago Press 1992.
Aaro
Hellaakoski: Runoja, WSOY 1977.
Anto
Leikola: Kirjailija luonnossa, SKS
1990.
Maria
Peura: ”Sanoin kuvaamaton”, alustus Lahden kirjailijakokouksessa vuonna 2011;
www.liwre.fi/site/?lan=1&page_id=483.
Pauli Pylkkö: ”Kompasteleva ympäristövallankumous”,
elokuu 2011, www.uunikustannus.fi/vaden.pdf.
Pekka
Tarkka (toim.): Kirjailija ja hänen
kustantajansa – Volter Kilven ja Alvar Renqvistin kirjeenvaihto 1931–1938,
Otava 1990.
Jouni Tossavainen: Laani.
Valitut puurunot 1985–1998, jälkisanat Karri Kokko, Like 1998.
Jouni
Tossavainen: Kuusikirja, Like 2008.
Jouni
Tossavainen: Sivullisia, Like 2011.
Tere
Vadén: Karhun nimi. Kuusi luentoa
luonnosta, Eurooppalaisen filosofian seura (23º45) 2006.
Tere Vadén: Kaksijalkainen ympäristövallankumous. Pamfletti synnyistä, Osuuskunta Rohkean reunaan 2010.
Kalle Väänänen: Savolaesta
sanarrieskoo, Otava 1924.
Slavoj
Žižek: Pehmeä vallankumous.
Psykoanalyysi, taide, politiikka, suom. ja toim. Janne Porttikivi,
Gaudeamus 2009.
Gösta
Ågren: Ett Nej, Rallarros 1986.
Otavan
kirjallisuustieto toteaa vielä vuonna 1990 savolaisesta runoilijasta G.
A. Gottlundista (1796–1875): ”Savon murteeseen sitoutuminen antaa hänen omalle
lyriikalleen huvittavan leiman.”
Kirjailija Maria Peura kuvaa varsin ruumiilliseksi
kokemukseksi Tornionlaakson meänkielen vaikutusta hänen työhönsä. Lahden vuoden
2011 kirjailijakokouksen alustus ”Sanoin kuvaamaton” tiivistää lähes kaiken
siitä mitä yritän kertoa, joten lainaan sitä näin pitkästi: ”Murteella
kirjoittaminen aiheutti välittömiä fyysisiä muutoksia: pallean rentoutumista,
hengityksen syvenemistä, erikoista onnentunnetta. Kuin olisin saanut uuden
yhteyden siihen pikkuiseen Mariaan, joka vasta opetteli puhumaan. Aloin tiedostaa
entistä selvemmin ja fyysisemmin käytetyn kielen vaikutukset. Murre liittyy
paitsi puheeseen myös tietynlaiseen mentaliteettiin. Kun käytän murretta
kaunokirjallisessa tuotannossani, nautin sen tarjoamista mahdollisuuksista.
Henkilön persoonallisuus muuttuu, kun panenkin hänet puhumaan murretta. Tulee
mukaan aivan omanlaisensa suoruus, jopa röyhkeys, sallittu rivous, toisen
reviirille tulo, toisaalta valtavan suuri oma reviiri harvaan asutulla
seudulla. Tämä saattaa päteä kaikkiin suomalaisiin, mutta kun käytän
lapsuusympäristön murretta, löydän juuri oman tapani suhtautua suomalaisuuteen,
olla suomalainen, metsäläinen, kristityksi ryhtynyt mutta pohjimmiltani
shamaani. [...] Minkälainen minun
identiteettini olisi ilman meänkieltä? Tätä en juurikaan pohtinut ennen kuin
nuorena aikuisena kokemani identiteettikriisin kautta pääsin käsiksi itseni
meänkieliseen ytimeen. Palautin puheeseeni alkukieleni piirteitä. Se helpotti,
se selvästi lievitti ahdistusta. Otin käyttöön tietoisen murremetodin. Jos
tunsin itseni erityisen ahdistuneeksi tai jotenkin lukkiutuneeksi, ryhdyin
puhumaan alkumurretta. Huomasin, että yksi tavanomainen alkuperäissana tai
murteelle tyypillinen taivutus saattoi kerralla liikauttaa minut etäämmälle
hankalasta olosta. [...] Ensimmäistä kertaa elämässäni kirjoitin meänkielisen
meilin. Kirjoittaessani itkin. Ajattelin, että tälläista on pakolaisilla ja
vieläkin lohduttomampaa. Ja kaikilla niillä, jotka ovat eksyksissä, kaukana
kodistaan, perusturvaa vailla, omasta heimostaan erotettuja. Häkellyin kieleen
liittyvien tunteiden voimaa. Suistuin ulos kaavoistani. Kaipaukseen, ikävään.
Se, joka suojarakennelmistani ulos päästettiin, sanoi, että oman heimon luokse
on päästävä. On asetuttava sinne, missä meänkieli elää vahvana. On
vahvistettava sitä kieltä, joka itsessä versoaa syvimmällä, runsaimpana. Siihen
kohtaan liittyy myös pimeys. Sellainen pimeys, joka on täynnä lohdullisia
vivahteita ja upeita värisävyjä. Minun ei tarvitse muuttaa Lappiin päästäkseni
osalliseksi siitä maagisuudesta. Se on minussa, soluissa, tunnemuistissa. Minä
olen läpikotaisin äidinkieleni kyllästämä.”
”This was the order of human institutions: first the
forests, after that the huts, then the village, next the cities, and finally
academies.” Tätä Giambattista
Vicon mottoa seuraillen Robert Pogue Harrison kertoo tarinan metsäsuhteestaan
ja ”kulttuurin synnyn aukkoteorian”, ks. Harrison 1992, s. 15.
Ks. Tossavainen 2008, s. 172–216.